第152页



www.duxs8.net推荐各位书友阅读:大清翻译官第152页
(读小说吧 www.duxs8.net) 我心头火起,忍不住怼他?:“王爷这话?说的没道?理,我又没错,为什么要挨罚?您没见那一桌美酒佳肴有多?铺张!

分给有需要的人,不比浪费了好?!

何况您刚才也说,他?们欺负我在先!

我气一气他?们,不过分吧?”

“气他?们何须作践自己?你自己不难受?”

“我有别的计划。

待他?们来?请我时,我要让他?们知?道?,我宁可和乞丐同桌,也不给他?们这个脸!”

“好!

理应有此志气!”

他?不仅不嫌我‘搞事?儿’,还?变相?鼓励我。

迎着明月步调悠悠,循循善诱道?:“我听说你准备在济南最贵的酒楼大摆筵席,打得什么算盘,说来?我听听。

我帮你参详一二。”

以?我的个性,这时候应该兴致勃勃地说句:你猜!

可面对现在的他?,我说不出口。

甚至一想?那个画面,都觉得自己轻浮无状,滑稽可笑!

薄薄的丝绸不能隔热,他?手心里的温度,烫的我手腕难受。

这只手,还?做过什么?我心头泛起一阵恶心,情不自禁地奋力一挣,义正?言辞道?:“王爷,不管我有没有错,您要罚我,我是绝不敢跑的,不必拿我。”

他?一怔,面上有几?分难堪,可很快就释然,腔调一转,柔软中带着点求饶的苦涩:“从前你想?方设法?往我跟前儿凑,这些日子?却?总躲着我,也不再跟我说知?心话?儿了。

这会儿没有旁人,你索性说清楚,到底因何事?恼我?是怪我没给沈如之恩典吗?”

“您误会了,我永远支持您在公务上的决策,也绝不会把私人感情带到工作中。”

我长长吸一口气,鼓起勇气直视他?的眼睛,咬牙道?:“王爷,下臣名声很差,咱们这样……于礼不合,叫人看到说三道?四,连累了您,我恐怕难在朝堂立足。”

他?一怔,五指瞬间松开?,眼神晦暗无比,声调比方才冷了不止一百度:“你怕我耽误你前程。”

我沉默以?对。

良久,他?自嘲似的嗤了一声,转过身去望着深沉平静的湖面,负手轻叹:“原来?你坚定不移的选择是前程,在它面前,其他?任何选择都无足轻重。”

这话?怎么听着有点耳熟,你听我和十四的墙角了?!

为了能让雍亲王自在游湖,巡抚衙门将这附近的人畜都暂时转移了。

湖边一片寂静。

连彼此克制压抑的喘息,都格外清晰。

良久,平静的湖面涌来?一串涟漪。

他?回首淡淡望着我:“我在你的前程上或多?或少有些助力,你感激我吗?”

没有或少,只有很多?!

我立即点头:“当然!”

“我知?道?了。”

他?脸色霎时雪白,扭过头摆摆手,独自往前走去,悲凉的声音被初秋萧索的微风送到我面前,“回去吧。”

1715年9月13日康熙五十四年八月初三晴我在鹊华居连摆三天宴席,泉城男女老幼口口相?传,几?乎都知?道?我来?了。

来?蹭饭的,来?看热闹的,来?看我的,数不胜数。

鹊华居从早到晚,座无虚席。

左邻右舍和对面的酒楼一并沾光,人满为患。

这阵仗越发引人好奇。

起初来?的,都是穷苦人,后来?有钱人加价买座,出现在我眼前的,再无布衣。

到了今天,满屋子?珠光宝气,竟被阔太?太?包了场。

吃完这一顿我一打听,好家伙,包场费四千两!

我与掌柜开?玩笑,应该给我点回扣,并把我坐的位子?设为‘大清1715年9月14日康熙五十四年八月初四中雨黑红也是红。

不管我身上?有多少争议,大清第一女官的头衔真的很好用!

经过三天铺垫,我在泉城的知名度快速打开,慕名拜访我的人络绎不绝。

一些不方便在公众场合现身的人,尤其是未出阁的女子,都朝我下榻的驿馆递拜帖。

其中有些是天主教徒;有些是京中文臣女眷的姐妹——她们互通书信,早就对我充满好奇;有些是本地末流官员——想巴结我攀附王公?贝勒;有些是落第书生——屡试不第后对科举产生了?憎恶,希望另辟蹊径步入仕途。

这次,几乎没有商妇来结交我。

一是本地文化使?然,女性?比别处更保守刻板,极少走出后院;二是本地主攻农文,商业很落后,并没有多少大企业。

拜帖太?多,如不仔细甄选,根本见不过来。

晓玲帮着分类,按照身份和拜帖水平的高低,排出个先后顺序,帮了?我大忙。

她父亲曾是内阁侍讲学士,二哥年羹尧是进士出身,一家子文化水平都很高,自己?从小耳濡目染,肚里很有文墨。

这时代的读书人好拽文,说话?文邹邹的,我有时候听的云里雾里,但她只听三言两语就能知道对方水平。

我们一起见了?这些人,筛出了?可以?继续深交的人员名单,还在深夜一起挑灯拟定了?征文比赛的公?告——我简述意思,她执笔。

这姑娘无论文采还是书法?,都令人拍案叫绝。

如果您中途有事离开,请按CTRL+D键保存当前页面至收藏夹,以便以后接着观看!

上一页 | 大清翻译官 | 下一页 | 加入书签 | 推荐本书 | 返回书页



如果您喜欢,请点击这里把《大清翻译官》加入书架,方便以后阅读大清翻译官最新章节更新连载
如果你对《大清翻译官》有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。